julia писал(а):Нина! , полагаю, что это технологическая штука... . но я обязательно передам о проблеме..
Мышка писал(а):Видела в продаже 3 номер ПХ не решилась купить, стоимость 114 руб за номер

Бюджет семейный такой цены не выдерживает, а как хотелось почитать

Мышка, может быть, стоит откладывать покупку журналов и спланировать поездку в Москву так, чтобы купить комплект журналов на выставке, на только что закончившейся журналы 2014 года продавались по цене 50 руб за номер, а прошло- и позапрошлогодние по 25 руб. Я покупаю журналы как раз таким образом.
А теперь вопрос к Юле. Кто ответствен за то, что пишут читатели в своих статьях и заметках, почему редакторы их не поправляют или, хотя бы, не указывают на, так сказать, неточности, которые, если замалчивать, вводят остальных читателей в заблуждение. Вот, с ходу, пара примеров из первых прочитанных номеров комплекта журналов за 2013 год, купленный мной только что на выставке. Кстати, внутренние листы во всех номерах тоже выпадают.
Г. Зубков из Тверской области в №10 за 2013 год пишет о выращивании своей "лаврушки" из привезённых с юга сеянцев ЛАВРОВИШНИ!!! Это ведь совсем не лавр благородный, поставляющий нам лавровый лист, больше того, ягоды этого кустарника ядовиты. Где мнение редакции или элементарное редактирование?
Статья в №12 называется "Грядки узкие - урожай большой. Автор, не более, не менее, пишет о том, что он " совместил две технологии: овощеводство на узких грядках и агротехнику природного земледелия". А грядки-то, шириной 80 см. Как относится редакция (редактор) к узким грядкам шириной 80 см и к "агротехнике природного земледелия"?
В "Огородных рассыпушках" читаем сообщение Basic, участника форума "ПХ" из Новосибирска, о поливе через канализационные трубы, врытые в землю. Но, насколько мы знаем, на форуме Лена
Basic указана, как москвичка, да и ссылки на высказывания других участников форума, как бы это сказать, не совсем точны. Изложение мнений участников форума в других обзорах тоже часто грешит отклонением от оригинала.
Замечательная статья о названиях сортов с мнением специалиста, со ссылкой на нормативные документы, не на все, правда, с очень правильными выводами и рекомендациями о названиях сортов, с мнением редактора раздела "Урожайные грядки", а в дополнение к тому признание г-на А.Кулика в №3: "название некоторых сортов знаю лишь в русской транскрипции" и его названия сортов томатов: Королевская красота (Beauty Queen) и Король красоты (Beauty King), говорящие о явном машинном неграмотном переводе названий, к тому же, в одном из первых номеров за 2014 год ещё и утверждение того же самого г-на А.Кулика о том, что Кумато - растение близкое к томату. Юля, да как же можно без комментариев давать слово столь дремучему господину, так много сделавшему для профанации и неправильного перевода названий сортов томатов, плодящему, наравне со товарищи (Руслан Духов, В. Попенко и компания) неграмотность в деле названий сортов зарубежных томатов? Эти друзья сделали гораздо больше плохого, распространяя неграмотные переводы названий сортов томатов, чем хорошего, торгуя семенами американских и других фамильных (Hairloom) сортов. Сведя это всё хорошее к нулю и, даже, к минусу, поскольку не указывают исходное оригинальное название сорта. Я призывал хорошо известную нам Татьяну Кушнарёву, создавшую многотысячную базу сортов томатов со всего мира, от которой, между прочим, эти господа получают очень большую долю своих семян, вместе со своими коллегами-коллекционерами, призвать этих господ к порядку, заставить их, хотя, бы, указывать оригинальные названия сортов. И что же из этого получилось? Цитата из Татьяны Кушнарёвой на форуме Томат-помидор:
"Из моего личного опыта.
Повлиять на продавцов намного проще если они активно присутствуют на форумах. Общественное мнение в таком случае очень весомо, так как это потенциальные покупатели. Если покупатели требуют правильных оригинальных названий, а не переводов (даже и грамотных), то продавцы последуют этому, так как это касается денег.
Просто писать им о том что название неправильно, и переводить нельзя часто приводит к такому ответу - "мои покупатели не поймут что такое хххххх (=подставьте иностранное слово)"
Я также часто получаю такие ответы (это когда они понимают проблему, но все еще сопротивляются):
- "мне этот сорт с таким именно названием прислали, а сама же говоришь что переименовывать нельзя"
- "я уже продавал(а) этот сорт под этим названием, и покупатели его хорошо знают, поэтому переименовывать сейчас уже нельзя или бессмысленно"
Татьяна"
Источник:
http://www.tomat-pomidor.com/newforum/i ... #msg227898
Юль, я уж долго не критиковал журнал, знаю, что для тебя главное сказать последнее слово для сохранения чести мундира, поэтому не ввязываюсь, но, как писал я о журнале несколько лет назад, так пишу и сегодня, замечания остаются те же самые, заметки с мест нужно редактировать или давать мнение редакции, подвижки нет.
Слава Богу, хотя бы, стали писать, что редакция не несёт ответственности за сведения, сообщаемые рекламодателями.
Я прочёл ещё не все номера за 2013 год.