Страница 4 из 10

Добавлено: 20.08.2010, 18:51
тамара
Может и у вас такая фирма есть - Maxpress.

Добавлено: 20.08.2010, 19:01
Катюша
А я тут сподобилась Идиота Достоевского прочитать :dolf (муж очень удачно память эл.книжки почистил) - не доросла однако до серьезной литературы, ну совсем никак :ooops: :lol: Маркеса 100лет одиночества сама скачала-тоже не очень, перешла на легкую литературу, Пратчета читаю, про плоский мир.

Добавлено: 20.08.2010, 19:55
Катунь
Алён, аудиокнига у подружки моей есть, только подружка сейчас на Украину уехала.Как вернётся, я тебе книжку скину. напомни. а то могу забыть.

Добавлено: 20.08.2010, 19:57
Аленка
Катунь писал(а):Алён, аудиокнига у подружки моей есть, только подружка сейчас на Украину уехала.Как вернётся, я тебе книжку скину. напомни. а то могу забыть.
Ой, Катюш, спасибо большое! Если не найдем, то тебя потереблю. :wink:

Добавлено: 20.08.2010, 20:04
Esme
тамара писал(а):Может и у вас такая фирма есть - Maxpress.
Нет, Тома, такой у нас нет.

Катюша, Пратчет - один из самых любимых писателей моей дочери. Мне тоже нравится.

Добавлено: 22.08.2010, 17:27
solka
тамара писал(а):Вышел новый роман Марининой, на этот раз с Каменской "Жизнь после жизни". Сегодня купила, но еще не начинала.
Прочитала, в целом - неплохое впечатление, но одно место просто убило: разговаривает главная героиня по телефону со своим коллегой и вдруг фраза " Его лицо выразило недоумение"?! У меня книги сейчас под рукой нет, так что в словах могу немного ошибиться, но за общий смысл ручаюсь. Так что, по всей видимости, по видеотелефону она разговаривала.

Добавлено: 23.08.2010, 14:54
Катунь
Лена-понка, подскажи, пожалуйста перевод с украинского.
Цитирую отрывок:
...Нестерпний бiль пекучего прозрiння,
Яка мене обплутала мана?
Чи вiн менi, чи я йому – нерiвня.
Нерiвня душ – це гiрше, нiж майна!

("Маруся Чурай" Л. Костенко)

Что в данном случае означает "майна"?
Тлумачний словник української мови даёт определение майна - птах сімейства шпаків, майна - у мові будівельників, моряків і т. ін. – команда під час вантажних робіт, що означає: "спускай!", "донизу!"; прот. віра
Ни то, ни другое определение по смыслу текста совсем неподходящее.

И, чтоб не отвлекаться от темы, скажу, что я потрясена глубиной произведения. Пока читала двести раз прослезилась. "Берестечко" на меня меньшее впечатление произвело. но всё равно талантище огромадный - Лiна Василiвна Костенко

Добавлено: 23.08.2010, 14:58
тамара
solka писал(а):
тамара писал(а):Вышел новый роман Марининой, на этот раз с Каменской "Жизнь после жизни". Сегодня купила, но еще не начинала.
Прочитала, в целом - неплохое впечатление, но одно место просто убило: разговаривает главная героиня по телефону со своим коллегой и вдруг фраза " Его лицо выразило недоумение"?! У меня книги сейчас под рукой нет, так что в словах могу немного ошибиться, но за общий смысл ручаюсь. Так что, по всей видимости, по видеотелефону она разговаривала.
Оль! В книге много обычных грамматических ощибок. А вообще нормальный детектив, не хуже и не лучше остальных. И еще понравилась одна мысль моей тезки Тамары о том, что у человека должна быть не одна "нога", а хотя бы две, но лучше три или четыре. Точно не могу процитировать, оставила маме читать.

Добавлено: 23.08.2010, 15:02
Просто кваша
зачеммммм?

Добавлено: 23.08.2010, 15:07
тамара
Зачем маме или зачем 4 ноги?
Лен! Речь шла о занятиях на заслуженном отдыхе. У Каменской всегда в голове была только работа, а это не есть гуд.

Добавлено: 23.08.2010, 15:22
Илона
Катунь писал(а):Лена-понка, подскажи, пожалуйста перевод с украинского.
Цитирую отрывок:
...Нестерпний бiль пекучего прозрiння,
Яка мене обплутала мана?
Чи вiн менi, чи я йому – нерiвня.
Нерiвня душ – це гiрше, нiж майна!

("Маруся Чурай" Л. Костенко)

Что в данном случае означает "майна"?
Тлумачний словник української мови даёт определение майна - птах сімейства шпаків, майна - у мові будівельників, моряків і т. ін. – команда під час вантажних робіт, що означає: "спускай!", "донизу!"; прот. віра
Ни то, ни другое определение по смыслу текста совсем неподходящее.

И, чтоб не отвлекаться от темы, скажу, что я потрясена глубиной произведения. Пока читала двести раз прослезилась. "Берестечко" на меня меньшее впечатление произвело. но всё равно талантище огромадный - Лiна Василiвна Костенко
Дико извиняюсь, что вмешиваюсь :oops: Надеюсь Ponka не осерчает
В данном случае имеется ввиду "майно" - имущество
Все вместе будет выглядеть так:
нестерпимая боль жгучего прозренья,
какая ложь опутала меня?
то ли он мне, то ли я ему - неровня!
неравенство душ - хуже неравенства имущества.

Добавлено: 23.08.2010, 15:27
solka
тамара писал(а):В книге много обычных грамматических ощибок. А вообще нормальный детектив, не хуже и не лучше остальных. И еще понравилась одна мысль моей тезки Тамары о том, что у человека должна быть не одна "нога", а хотя бы две, но лучше три или четыре. Точно не могу процитировать, оставила маме читать.
Так мне эта мысль давно пришла (недаром я по возрасту чуть-чуть старше героини Марининой), вот и отращиваю в последнее время эти запасные ноги, чтобы жить интереснее было.

Добавлено: 23.08.2010, 15:31
Катунь
Илона, большое спасибо! Я думала об этом, смутило, что имущество - это "майнО". Теперь-то мне понятно, що це родовий вiдмiнок!

:bis :bis :bis

Добавлено: 23.08.2010, 15:34
тамара
solka писал(а):
тамара писал(а):В книге много обычных грамматических ощибок. А вообще нормальный детектив, не хуже и не лучше остальных. И еще понравилась одна мысль моей тезки Тамары о том, что у человека должна быть не одна "нога", а хотя бы две, но лучше три или четыре. Точно не могу процитировать, оставила маме читать.
Так мне эта мысль давно пришла (недаром я по возрасту чуть-чуть старше героини Марининой), вот и отращиваю в последнее время эти запасные ноги, чтобы жить интереснее было.
Оль! У присутствующих на этом форуме хотя бы 2 ноги,да есть, а ты у нас сороконожка. :D

Добавлено: 23.08.2010, 15:45
solka
Не, я не сороконожка уж точно, у меня некоторые ножки маленькие, поэтому я на них не удерживаюсь. То и дело равновесие теряю.