Moskau
Москва* (перевод Евгений Алексеев-Пятыгин из Алма-Аты)
Moskau - fremd und geheimnisvoll
Москва бита и колота.
Tuerme aus rotem Gold
Башни из золота,
Kalt wie das Eis
Сердце во льдах.
Moskau - doch wer dich wirklich kennt
Москва, те, кто с тобой знаком,
Der weiss ein Feuer brennt
Знают большой огонь,
In dir so heiss
Пыл и размах!
Эй, казаки, стаканы подняли!
Наташа, как ты хороша!
Товарищ, выпьем-ка за медали!
За наши дни. Разгуляйся, душа!
Хэй-хэй-хэй-хэй!
Москва, Москва
Разбивается стакан,
Стиль России Богом дан.
А-ха-ха-ха-ха!
Хэй!
Москва, Москва
Задушевно, широко,
Будет ночка о-хо-хо.
А-ха-ха-ха-ха!
Хэй!
Москва, Москва
Девок опосля икры,
Зацелуем до жары!
О-хо-хо-хо-хо!
Хэй!
Москва, Москва
Потанцуем, будь здоров,
До поломанных столов
А-ха-ха-ха-ха!
Москва - в прошлое гордый взгляд,
Царских времён закат,
В красной крови.
Мо-мо-мо-мо-мо-Москва -
Тот кто тебя открыл,
Тот без любви не жил,
Русской любви!
Эй, казаки, стаканы подняли!
Наташа ха-ха-ха - хороша!
Товарищ, о любви мы мечтали!
За милых дам. Разгуляйся, душа!
Хэй-хэй-хэй-хэй!
Москва, Москва...
* поэтический (эквиритмический) перевод с элементами творческой интерпретации